A esta poeta y traductora se la conoce tanto como Isabel Correa como Rebeca Correa. El primer nombre, Isabel, era su nombre cristiano, con él firmaba sus obras. El segundo, sin embargo, era su nombre hebreo. Nació a mediados del siglo XVII, en 1655, y murió 45 años después, en el 1700.
La diversidad de lenguas y culturas estuvo presente en su vida desde una edad muy temprana. Era de origen castellano, por sus padres, aunque nació en Lisboa. Después emigró a Bélgica. Allí vivió en varias ciudades. Finalmente se fue a Ámsterdam donde murió.
A pesar de no haber nacido en los Países Bajos se la considera una de las primeras mujeres escritoras del país.
Era una mujer muy culta, una de sus cualidades era que hablaba y manejaba seis idiomas. Esto es causado, en parte, además de por sus estudios, por sus diferentes residencias. Rebeca sabía latín, griego, portugués, español, italiano y francés. Esta riqueza de lenguas fue esencial para su trabajo como traductora.
Una de sus traducciones más famosas es Il pastore Fido, de Juan Bautista. La publicó en el año 1694.
Este blog está dedicado a todas aquellas personas que estén interesadas en el papel de la mujer en el mundo de la traducción. Aquí compartiré distintos nombres de traductoras (nacionales e internacionales), así como información sobre sus carreras, etc. Con esto pretendo fomentar la visibilización del trabajo que estas mujeres han realizado.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Faustina Sáez de Melgar
Faustina Sáez de Melgar fue una escritora, directora y traductora (entre otros oficios) madrileña. Nació en 1834 y murió en 1895. ...
-
A esta poeta y traductora se la conoce tanto como Isabel Correa como Rebeca Correa. El primer nombre, Isabel, era su nombre cristiano, c...

¡Es increíble la fortaleza Y la sabiduría de esa mujer! Totalmente admirable.
ResponderEliminar